Selasa, 18 Desember 2012

How Children Learn Language

Learning a language-learning a first language or learning a fourth—is an exceptional accomplishment for anybody. Yet everyone completes this process and does so successfully at least once in their life.

Linguists—those researchers who devote their lives and thoughts to studying the intricacies and nuances of language—call the learning process "doubtless the greatest intellectual feat any one of us is ever required to perform." Yet this achievement is often taken completely for granted. For non linguists (like most of us), the magnitude of this accomplishment only becomes apparent when we step back and think of everything that goes into the first few faltering steps we take toward language.

An excellent guide to this moment in life is linguist Dr. Charles Yang's book The Infinite Gift: How Children Learn and Unlearn the Languages of the World. Dr. Yang, who teaches at the University of Pennsylvania, ably reveals the complexities of the process while also showing us why these complexities are mastered so naturally—and so beautifully—by children all over the world, regardless of the language they're learning. Following his guided tour of language learning, we can even begin to appreciate the astonishing truth that, as he says, "children are infinitely better at learning languages than we are."

In order to appreciate the mechanics and other fine points of language learning, many linguists believe we need to understand one big concept first. The ability to learn a language is, they say, part of the "software" we're born with, running in slightly different ways based on specific data inputs. This "program" is called "universal grammar," and it explains how children can learn so quickly despite being surrounded by unfamiliar sounds, many of which aren't even part of language! "The only way for children to learn something as complex as language," as the theory goes, "is to have known a lot about how language works beforehand, so that a child knows what to expect when immersed in the sea of speech. In other words, the ability to learn a language is innate, hidden somewhere in our genes."

Trial and Error
Of course, not all languages appear to share much in common, and their diversity seems to defy the idea that there could be something universal underlying all languages that is coded into our species at the gene-level. Yet linguists point out that, with careful and meticulous analysis of the structures of world languages, one sees that the places languages diverge from each other are limited, and the ways they diverge are also limited. For example, English sentences follow a pattern of subject-verb-object ("kids learn Spanish") while a Bengali sentence (or a Hindi sentence or a Japanese sentence) follows the pattern of subject-object-verb ("kids Spanish learn"). (Bonus fact: Irish and Scottish Gaelic are two of the few examples of languages that follow the pattern verb-subject-object, as in "learn kids Spanish.")

Yet if there is something universal about language deep down in our genes, why was French class sophomore year so tough? Here Dr. Yang introduces a brilliant and original theory. Clearly, we cannot be 'born into' any specific language—babies born in San Francisco aren't any more inherently predisposed to English than those born in Santiago. What Yang suggests instead is that, over our first few years, we learn to "specialize" in our native language by finding out what sounds, grammar and phrases don't work for our language. "Only the grammar actually used in the child's linguistic environment will not be contradicted, and only the fittest survives. In other words, children learn a language by unlearning all other possible languages."

Hunting for Language
A critical step—perhaps the first step—in this unlearning process is when babies begin to sift the little nuggets of language they hear from all the other noises around them. It seems second nature to us to distinguish speech from all the other sounds we make, but for someone whose introduction to speech and sounds begins in the womb, it may not be.
 
Yang does say, that even in the womb a baby can begin to pick up on is the rhythm and cadence of speech—what linguists (and poets) call prosody. As Yang suggests, hum a sentence in English and then one in (if you know it) Spanish or Italian. There are broad distinctions between the patterns of stress and how long you hold different syllables between these languages, or between German and French. Scientists have proven that even newborns are sensitive enough to these differences to notice when a speaker switches from one language to another. From the get-go, babies use prosody to pull speech out of, as Yang calls it, "the acoustic mess that conceals consonants, vowels, and words."

A second part of this language scavenger hunt is the process of pulling sounds apart so that they can be combined in different ways. And a part of that process is learning which sounds in a language generate different meanings when they're used. For instance, saying "bat" like an Englishman ("baht") doesn't make it a different word, but saying "cat" does.


Let's take a different case. In some Southeast Asian languages, such as Korean or Japanese, the 'r' and the 'l' do not make words mean different things when they are pronounced. Yet in English, they clearly make a great deal of difference. What is interesting is that studies have shown that Korean babies can easily differentiate between 'r' and 'l.' Yang comments, "[a]s Korean babies grow into Korean adults, a perfectly distinguishable acoustic contrast gets lost; only those sounds that are important to the words in the Korean language are retained."

Language Learning and Lazy Brains
Yang says, "We need to be careful about exactly what is lost in the specialization process. It was once thought that the native language permanently dulls out the universal auditory system available at birth, but the reality turns out to be more complicated. First, it remains true that (sufficiently) young children can move to a new country and speak the language very well; this would not be possible if the auditory system lost the sensitivity to nonnative contrasts altogether."

So it is not that a child (or an adult) suddenly loses the physical capacity to hear distinct 'r' and 'l' sounds, but rather that the (now well-trained) brain has begun taking over and purposely ignoring the differences in sensory input between them. But why does this happen? Does the older brain just get lazy? Yang has a simple answer: well, sorta. The world of language—not to mention the world of sounds—is a complex place, with torrents of sensory data bombarding you most of the time. Cutting a few corners isn't laziness, therefore—it's a survival mechanism, like being able to recognize your alarm clock's bell but ignoring most other noises that might wake you up at 5:30 A.M.

Children's Language Learning Around The World
If you're still a little concerned about where this puts you and your child, you're not alone. Parents all over the world worry about where their children are in their developmental path even just relative to their neighbors, much less relative to all the children in China or Germany. Yang has some solid words of encouragement. "While there are typical behaviors as children utter their earliest words, there is no typical child. All children are different: their vocal tracts have different sizes and shapes, their physiological maturation follows somewhat different schedules, and above all, they have different parents (so they hear different words)… A global perspective for language forces us to assume that children all over the world are on the same footing."

How To Help Children Learn A Second Language
Of course, we know that hearing that your child has her own unique developmental path and process isn't going to stop you from wondering what that path holds, and how you can be a part of it. Taking what we know about language, here is some advice:

If the most critical step of language learning for a child is the process of finding the language—of picking its words and sounds and rhythms out from all the "acoustic mess" around them—then help them find more than one language! This won't mix them up anymore than playing Radiohead and Rachmaninoff will leave them later incapable of telling rock from classical. Play them DVDs or CDs of people speaking in a foreign language, read to them in it if you feel comfortable doing so, and let it be part of their audio environment.

Learning A Second Language At An Early Age
If babies and toddlers specialize in one language because "only the grammar actually used in the child's linguistic environment will not be contradicted, and only the fittest survives," then it is absolutely essential to offer children an environment in which the grammar and vocabulary of another language will be encouraged. Parents should urge their children to use it themselves, experimenting as they would with English. And parents should also make sure that there are positive examples of the language in the home—in some form or another, and not necessarily the parents themselves.

It really seems that earlier is better because earlier is easier. If language learning is also a process of unlearning, the less unlearning that takes place, the better. The more we adapt to one language, the more our brain ignores the subtle inputs which can mean a great deal for another language. Yang recommends thinking of it in terms of distinguishing between colors—if you've become used to thinking of orange and yellow as the same color, you're going to have to see them next to each other many times to begin to see the difference. You certainly can, but the longer you've been thinking of them as the same, the more times you'll have to see them side-by-side. Start out with the rainbow, and the world's a much more colorful place.
 

Bagaimana Anak Belajar Bahasa
Belajar bahasa belajar bahasa pertama atau belajar keempat adalah sebuah prestasi yang luar biasa bagi siapa pun. Namun semua proses ini selesai dan tidak begitu berhasil setidaknya sekali dalam hidup mereka.
Ahli bahasa-para peneliti yang mengabdikan hidup mereka dan pikiran untuk mempelajari seluk-beluk dan nuansa bahasa-sebut proses belajar "pasti prestasi intelektual terbesar salah satu dari kita pernah diperlukan untuk melakukan." Namun prestasi ini sering diambil benar-benar untuk diberikan. Untuk non-ahli bahasa (seperti kebanyakan dari kita), besarnya prestasi ini hanya menjadi jelas ketika kita melangkah mundur dan berpikir tentang segala sesuatu yang masuk ke dalam langkah pertama kita ambil beberapa goyah terhadap bahasa.

Sebuah panduan yang sangat baik untuk saat ini dalam hidup adalah buku linguistik Dr Charles Yang Tak Terbatas Hadiah: Bagaimana Anak-anak Belajar dan melupakan dengan Bahasa Dunia. Dr Yang, yang mengajar di University of Pennsylvania, dengan kemampuan mengungkapkan kompleksitas proses sementara juga menunjukkan kepada kita mengapa kompleksitas yang dikuasai sehingga secara alami dan begitu indah-oleh anak-anak di seluruh dunia, terlepas dari bahasa yang mereka sedang belajar . Mengikuti tur nya belajar bahasa, kita bahkan dapat mulai menghargai kebenaran yang menakjubkan bahwa, seperti katanya, "anak-anak jauh lebih baik belajar bahasa daripada kita."


Dalam rangka untuk menghargai mekanik dan titik halus lain dari pembelajaran bahasa, ahli bahasa banyak yang percaya kita perlu memahami satu konsep besar pertama. Kemampuan untuk belajar bahasa, mereka mengatakan, bagian dari "perangkat lunak" kita lahir dengan, berjalan dalam cara yang sedikit berbeda berdasarkan masukan data tertentu. Ini "program" ini disebut "tata bahasa universal," dan itu menjelaskan bagaimana anak-anak dapat belajar dengan sangat cepat meskipun dikelilingi oleh suara asing, banyak yang bahkan bukan bagian dari bahasa! "Satu-satunya cara bagi anak untuk belajar sesuatu yang kompleks sebagai bahasa," sebagai teori berjalan, "adalah untuk mengetahui banyak tentang bagaimana bahasa bekerja sebelumnya, sehingga bahwa seorang anak tahu apa yang diharapkan ketika tenggelam di laut berbicara. Dalam kata lain, kemampuan untuk belajar bahasa adalah bawaan, tersembunyi di suatu tempat dalam gen kita. "

 
Trial dan Kesalahan
Tentu saja, tidak semua bahasa muncul untuk berbagi banyak kesamaan, dan keragaman mereka tampaknya menentang gagasan bahwa mungkin ada sesuatu yang universal yang mendasari semua bahasa yang dikodekan ke dalam spesies kita pada tingkat gen-. Namun ahli bahasa menunjukkan bahwa, dengan analisis yang cermat dan teliti dari struktur bahasa dunia, salah satu melihat bahwa bahasa tempat menyimpang dari satu sama lain terbatas, dan cara mereka menyimpang juga terbatas. Misalnya, kalimat bahasa Inggris mengikuti pola subyek-obyek-kata kerja ("anak-anak belajar bahasa Spanyol") sedangkan kalimat Bengali (atau kalimat Hindi atau kalimat Jepang) mengikuti pola subjek-verba-objek ("anak-anak Spanyol belajar" ). (Bonus fakta: ". Belajar anak-anak Spanyol" Gaelik Irlandia dan Skotlandia adalah dua dari beberapa contoh bahasa yang mengikuti pola verba-subjek-objek, seperti dalam)

Namun jika ada sesuatu yang universal tentang bahasa jauh di dalam gen kita, mengapa kelas tahun kedua Perancis jadi sulit? Berikut Dr Yang memperkenalkan teori brilian dan orisinal. Jelas, kita tidak bisa 'dilahirkan menjadi' apapun yang spesifik bahasa-bayi yang lahir di San Francisco tidak lagi inheren cenderung untuk Inggris daripada mereka yang lahir di Santiago. Apa Yang menunjukkan sebaliknya adalah bahwa, selama tahun pertama kami beberapa, kita belajar untuk "mengkhususkan diri" dalam bahasa ibu kita dengan mencari tahu apa yang terdengar, tata bahasa dan kalimat tidak bekerja untuk bahasa kita. "Hanya tata bahasa benar-benar digunakan dalam lingkungan linguistik anak tidak akan bertentangan, dan hanya yang terkuat bertahan Dengan kata lain, anak-anak belajar bahasa dengan unlearning semua bahasa lain yang mungkin.."

 
Berburu untuk Bahasa
Sebuah langkah penting-mungkin langkah pertama-dalam proses unlearning adalah ketika bayi mulai menyaring nugget kecil bahasa yang mereka dengar dari semua suara lain di sekitar mereka. Tampaknya sifat kedua bagi kita untuk membedakan pidato dari semua suara lain yang kita buat, tapi untuk seseorang yang berbicara dan pengenalan suara dimulai di dalam rahim, itu tidak mungkin.
 
Yang tidak mengatakan, bahwa bahkan di dalam rahim bayi dapat mulai menangkap adalah ritme dan irama pidato-apa yang ahli bahasa (dan penyair) panggilan prosodi. Seperti Yang menunjukkan, bersenandung kalimat dalam bahasa Inggris dan kemudian satu di (jika Anda tahu itu) Spanyol atau Italia. Ada perbedaan luas antara pola stres dan berapa lama Anda memegang suku kata berbeda antara bahasa-bahasa, atau antara Jerman dan Perancis. Para ilmuwan telah membuktikan bahwa bahkan bayi baru lahir cukup sensitif untuk perbedaan-perbedaan ini untuk melihat ketika pembicara beralih dari satu bahasa ke bahasa lain. Dari get-pergi, bayi menggunakan prosodi untuk menarik keluar dari pidato, sebagai Yang menyebutnya, "kekacauan akustik yang menyembunyikan konsonan, vokal, dan kata-kata."

Bagian kedua dari perburuan bahasa adalah proses menarik suara terpisah sehingga mereka dapat dikombinasikan dengan cara yang berbeda. Dan bagian dari proses yang pembelajaran yang terdengar dalam bahasa menghasilkan makna yang berbeda ketika mereka sedang digunakan. Misalnya, mengatakan "kelelawar" seperti Inggris ("baht") tidak membuat kata yang berbeda, namun mengatakan "kucing" tidak.


Mari kita mengambil kasus yang berbeda. Dalam beberapa bahasa Asia Tenggara, seperti Korea atau Jepang, 'r' dan 'l' tidak membuat kata-kata yang berarti hal yang berbeda ketika mereka diucapkan. Namun dalam bahasa Inggris, mereka jelas membuat banyak perbedaan. Yang menarik adalah bahwa penelitian telah menunjukkan bahwa bayi Korea dapat dengan mudah membedakan antara 'r' dan 'l.' Yang komentar, "[a] s Korea bayi tumbuh menjadi orang dewasa Korea, kontras akustik sempurna dibedakan hilang;. Hanya suara yang penting kata-kata dalam bahasa Korea dipertahankan"

 
Bahasa Malas Belajar dan Otak
Yang mengatakan, "Kita harus berhati-hati tentang apa yang hilang dalam proses spesialisasi Hal ini pernah berpikir bahwa bahasa asli secara permanen menumpulkan keluar sistem pendengaran yang universal yang tersedia saat lahir, tetapi kenyataannya ternyata lebih rumit.. Pertama, tetap benar bahwa (yang cukup) anak muda dapat pindah ke negara baru dan berbicara bahasa sangat baik, ini tidak akan mungkin jika sistem pendengaran kehilangan kepekaan terhadap kontras normatif sama sekali ".

Jadi tidak bahwa seorang anak (atau dewasa) tiba-tiba kehilangan kemampuan fisik untuk mendengar yang berbeda 'r' dan 'l' terdengar, melainkan bahwa otak (sekarang terlatih) telah mulai mengambil alih dan sengaja mengabaikan perbedaan masukan sensorik antara mereka. Tapi mengapa hal ini terjadi? Apakah otak yang lebih tua hanya mendapatkan malas? Yang memiliki jawaban sederhana: baik, agak. Dunia bahasa-belum lagi suara-dunia adalah tempat yang kompleks, dengan torrents data sensorik membombardir Anda sebagian besar waktu. Pemotongan beberapa sudut tidak malas, karena itu-itu mekanisme bertahan hidup, seperti mampu mengenali bel alarm jam Anda, tetapi mengabaikan sebagian besar suara-suara lain yang mungkin membangunkan Anda pada 05:30

 
Anak Belajar Bahasa Sekitar Dunia
Jika Anda masih sedikit khawatir tentang di mana hal ini menempatkan Anda dan anak Anda, Anda tidak sendirian. Orang tua di seluruh dunia khawatir tentang di mana anak-anak mereka di jalan perkembangan mereka bahkan hanya relatif terhadap tetangga mereka, apalagi relatif terhadap semua anak di Cina atau Jerman. Yang memiliki beberapa kata dorongan yang solid. "Walaupun ada perilaku khas anak-anak mengucapkan kata-kata awal mereka, tidak ada anak yang khas Semua anak berbeda:. Saluran vokal mereka memiliki berbagai ukuran dan bentuk, pematangan fisiologis mereka mengikuti jadwal yang agak berbeda, dan di atas semua, mereka memiliki orangtua yang berbeda ( sehingga mereka mendengar kata-kata yang berbeda) ... Sebuah perspektif global untuk bahasa memaksa kita untuk mengasumsikan bahwa anak-anak di seluruh dunia pada pijakan yang sama. "
 
Bagaimana Untuk Membantu Anak Belajar Bahasa Kedua
Tentu saja, kita tahu bahwa mendengar bahwa anak Anda memiliki jalan sendiri perkembangan nya yang unik dan proses ini tidak akan menghentikan Anda dari jalan bertanya-tanya apa yang memegang, dan bagaimana Anda dapat menjadi bagian dari itu. Mengambil apa yang kita ketahui tentang bahasa, di sini adalah beberapa saran:

Jika langkah yang paling kritis pembelajaran bahasa untuk anak adalah proses menemukan bahasa-dari memilih kata dan suara dan irama keluar dari semua "berantakan akustik" di sekitar mereka-kemudian membantu mereka menemukan lebih dari satu bahasa! Ini tidak akan campuran mereka lagi daripada bermain Radiohead dan Rachmaninoff akan meninggalkan mereka nanti tidak mampu menceritakan rock dari klasik. Memutar DVD atau CD mereka orang yang berbicara dalam bahasa asing, membaca untuk mereka di dalamnya jika Anda merasa nyaman melakukannya, dan biarkan itu menjadi bagian dari lingkungan audio mereka.

 
Belajar Bahasa Kedua Pada Sebuah Usia Dini
Jika bayi dan balita mengkhususkan diri dalam satu bahasa karena "hanya tata bahasa benar-benar digunakan dalam lingkungan linguistik anak tidak akan bertentangan, dan hanya yang terkuat bertahan hidup," maka itu adalah mutlak penting untuk menawarkan anak-anak lingkungan di mana tata bahasa dan kosa kata lain bahasa akan didorong. Orang tua harus mendorong anak-anak mereka untuk menggunakannya sendiri, karena mereka akan bereksperimen dengan bahasa Inggris. Dan orang tua juga harus memastikan bahwa ada contoh positif dari bahasa di rumah-dalam beberapa bentuk atau lain, dan belum tentu orang tua sendiri.

Ini benar-benar tampak bahwa sebelumnya adalah lebih baik karena sebelumnya adalah lebih mudah. Jika belajar bahasa adalah juga suatu proses unlearning, yang unlearning kurang yang terjadi, semakin baik. Semakin kita beradaptasi dengan satu bahasa, semakin otak kita mengabaikan masukan halus yang dapat berarti banyak untuk bahasa lain. Yang merekomendasikan berpikir dalam hal membedakan antara warna-jika Anda telah menjadi digunakan untuk memikirkan oranye dan kuning sebagai warna yang sama, Anda akan harus melihat mereka di samping satu sama lain berkali-kali untuk mulai melihat perbedaan . Anda pasti bisa, tapi semakin lama Anda sudah berpikir tentang mereka sebagai yang sama, waktu semakin Anda akan harus melihat mereka sisi-by-side. Mulailah dengan pelangi, dan dunia sebuah tempat yang jauh lebih berwarna.


Sumber : http://earlyenglishteaching.blogspot.com/ 

0 komentar:

Posting Komentar